• Genel

Exemple de sujet de contraction de texte

Cela est dû au fait que les textes légaux et techniques utilisent un vocabulaire spécifique pour transmettre des instructions ou des règles, alors que le texte littéraire peut être plus poétique et permet une plus grande créativité pour exprimer efficacement des images ou des idées. Pour une, certaines agences de traduction factureront des clients par mot «cible» (i. C`est parce que ne sera pas basé sur une forme beaucoup plus ancienne du mot volonté. Le taux d`expansion et/ou de contraction varie grandement. L`apostrophe va à sa place, juste entre le n et le t. Bien que nous ne pouvons pas donner une prédiction exacte du nombre final de mots, les sociétés de traduction utilisent des ratios basés sur les taux d`expansion/contraction typiques pour les paires de langues différentes. Vous avez peut-être remarqué qu`il peut prendre plus de mots pour dire quelque chose dans une langue que dans une autre. L`apostrophe remplace toutes les lettres qui sont dans les mots originaux, mais qui ne sont pas dans la contraction. Ces outils vous permettent en fait de voir votre contenu traduit dans le contexte et permettre au traducteur d`ajuster la taille des boutons et des fenêtres pendant le processus de localisation. Il est utilisé lorsque vous voulez montrer que quelque chose appartient à quelqu`un.

Heureusement, il existe des outils de localisation qui ont été spécifiquement conçus pour aider à ce processus comme SDL Passolo ou Alchemy Catalyst. Si vous êtes un développeur Web ou graphiste, veiller à ce qu`il y ait un espace blanc adéquat pour la traduction est donc essentiel. Pouvez-vous voir comment les traductions diffèrent du texte source en anglais en termes de nombre de mots et la longueur? Inversement, si un texte anglais de 1 000 mots est traduit en danois, il serait en moyenne converti en 900 mots. Par exemple, il faut trois mots dans Français (s`il vous plaît) pour accomplir ce que vous pouvez avec un mot d`anglais (s`il vous plaît). Ils sont si communs que les films et les livres essaient souvent de faire des personnages semblent démodés ou étranges en les faisant jamais utiliser des contractions. C`est une raison majeure pour laquelle Morningside — et la plupart des sociétés de traduction — fournissent le coût estimatif, et non le coût exact de la traduction d`un document. Ces types de texte peuvent inclure des récits fictifs ou des romans, des dialogues, des lettres ou des courriels personnels. Sachez qu`il est plus important de traduire le sens de ce qui est dit dans le temps imparti que d`insister sur une traduction plus littérale. Il n`y a pas de lettres manquantes dans le mot. Lorsque les langues sont traduites de l`un à l`autre, nous assistons à ce qu`on appelle l`expansion du texte ou la contraction du texte. Afin d`envoyer une estimation au client, il est utile de savoir si le texte source est susceptible de développer ou de contracter.

Lorsque vous Traduisez de l`anglais en danois, en suédois ou dans de nombreuses langues asiatiques, par exemple, le texte traduit prendra moins d`espace. Cependant, il ya un certain nombre de raisons pour lesquelles les contractions ne servent un but stylistique précieux. C`est et c`est deux des mots les plus couramment confondus dans la langue anglaise. Dans certaines langues, les mots simples sont utilisés pour remplacer une chaîne de mots en anglais – ils sont appelés noms composés. Ainsi, par exemple, au lieu de «c`est», nous devrions utiliser «il est», et au lieu de «n`a pas», nous devrions utiliser «n`a pas». Ainsi, les contractions sont également très fréquents dans l`anglais informel écrit comme des lettres personnelles, e-mails, messages texte à des amis proches et de la famille, et des cartes postales. Par exemple, nous pouvons dire «il est» au lieu de «il est». C`est un peu bête parce que les anglophones utilisent des contractions depuis des siècles, mais pas toujours les mêmes que ceux que nous utilisons aujourd`hui. Toutefois, vous pouvez aider à éviter la fréquence des interventions DTP en veillant à ce que vous incluez beaucoup d`espace blanc tout au long de votre contenu. Comme un écrivain, il peut venir comme une surprise d`apprendre que l`espace plus blanc que vous quittez sur une page, le mieux.

Sinon, utilisez son. Toutefois, si le fichier source est numérisé ou manuscrit, il est difficile de déterminer le nombre exact de mots; dans de tels cas, la plupart des agences factureront par mot cible à la place.

Sipariş Formu:

Benzer Ürünler...